1 00:00:00,468 --> 00:00:02,682 .گذشت Kyle XY آنچه در 2 00:00:03,257 --> 00:00:08,091 بذار خوب بفهمم. اين پسر، هيچ خانواده اي نداره که شما بشناسين اون حرف نميزنه و سرگردان و تنها توي شهر پيدا شده 3 00:00:08,170 --> 00:00:11,216 .ولي يه چيز ديگه هست که بايد ببيني .ناف نداره 4 00:00:11,327 --> 00:00:16,610 من يه بيمار جديد دارم که جايي که فعلا توشه امن نيست، به همين خاطر، مي خوام براي مدت کمي بيارمش اينجا 5 00:00:16,610 --> 00:00:18,931 يعني يه بيمار رواني قراره توي خونه ما زندگي کنه؟ 6 00:00:18,948 --> 00:00:21,185 خيلي شيرين و بانمکه و خيلي خاصه 7 00:00:21,185 --> 00:00:22,300 .نمي خوام به وسايل من دست بزنه 8 00:00:22,436 --> 00:00:24,496 اگه مامانتون ميگه اون مياد پس اون مياد .و اين حرف آخره 9 00:00:24,496 --> 00:00:26,292 .هي، برام آبميوه بيار 10 00:00:27,267 --> 00:00:29,193 يعني اون حرف زدن رو فقط توي 1 روز ياد گرفته؟ 11 00:00:29,403 --> 00:00:31,362 .نه، لوري. غير ممکنه 12 00:00:31,365 --> 00:00:34,749 .اون يه امتحان 1 ساعته بود چقدر براش زمان برد؟ 5 دقيقه؟ 13 00:00:34,745 --> 00:00:36,798 .آره و همش رو هم درست جواب داده 14 00:00:37,396 --> 00:00:39,042 جدّا، اين بچه چه موجوديه؟ 15 00:00:42,195 --> 00:00:43,792 .بايد کسي وجود داشته باشه که اين بچه رو گم کرده باشه 16 00:00:43,837 --> 00:00:45,651 .خب، تا حالا که کسي گزارشي نداده 17 00:00:46,847 --> 00:00:50,482 اميدوار بودم که اگه از نظر شما اشکالي نداره .کايل يه مدت طولاني تر با ما بمونه 18 00:01:25,925 --> 00:01:27,180 ."اونا بهش ميگن "خواب 19 00:01:28,685 --> 00:01:31,750 يه حالت غريب در هنگام تاريکي هوا .که اونا درش هيچ کاري انجام نميدن 20 00:01:35,627 --> 00:01:36,720 .به هيچي فکر نمي کنن 21 00:01:41,397 --> 00:01:43,971 .ولي صداي عجيب ايجاد مي کنن و گاهي اوقات حرف ميزنن 22 00:01:49,366 --> 00:01:51,352 چطور ميتونن هرشب اينطوري دراز بکشن؟ 23 00:01:51,675 --> 00:01:53,913 .چيزاي زيادي براي يادگرفتن و کشف کردن وجود داشت 24 00:02:01,458 --> 00:02:03,033 .من نمي دونستم از کجا شروع کنم 25 00:02:19,806 --> 00:02:22,841 .هر مزه و قالبي احساسات منو روبه انفجار مي برد 26 00:04:37,117 --> 00:04:42,386 تـــيـــم تـــرجـــمـــه ســـايـــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. .بــا افــتــخــار تــقــديــم مــي کــند 27 00:04:42,586 --> 00:04:48,386 (mbt925) ترجمه و زيرنويس:مـــحـــســـن 28 00:04:48,386 --> 00:04:50,051 .کايل، ساعت چهار صبحه 29 00:04:50,067 --> 00:04:52,122 .ظاهرا مهم بود که اين عدد چنده 30 00:04:52,175 --> 00:04:53,090 به چي فکر مي کردي؟ 31 00:04:53,226 --> 00:04:54,681 .استفان، اون بهتر و بدتر رو تشخيص نميداد 32 00:04:54,696 --> 00:04:56,160 اون توسط گرگ ها بزرگ شده بود؟ 33 00:04:56,397 --> 00:04:58,492 .نه، ظاهرا توسط چيني ها 34 00:04:58,496 --> 00:05:01,900 .خيلي خب، کافيه. ديروقته. بذارين بقيش رو صبح تموم کنيم 35 00:05:01,997 --> 00:05:03,561 .کايل، تو بايد خيلي خسته باشي 36 00:05:04,096 --> 00:05:05,443 کي بيدار شدي؟ 37 00:05:06,367 --> 00:05:07,721 .بيدار نشدم 38 00:05:09,305 --> 00:05:11,101 تا حالا مشکل خوابيدن داشتي؟ 39 00:05:12,258 --> 00:05:13,301 .من نخوابيدم 40 00:05:14,198 --> 00:05:15,502 منظورت فقط امشبه؟ 41 00:05:16,818 --> 00:05:18,043 .منظورم هميشه هست 42 00:05:18,136 --> 00:05:22,873 کايل، تو بيشتر از 1هفته هست که پيش مايي و الان داري بهمون ميگي که تاحالا نخوابيدي؟ حتي يه بار؟ 43 00:05:23,616 --> 00:05:24,773 .هيچوقت 44 00:05:34,218 --> 00:05:34,773 .سلام عزيزم 45 00:05:34,778 --> 00:05:35,222 .سلام 46 00:05:37,047 --> 00:05:38,551 .آه، ما فقط حدود 1 ساعت وقت داريم 47 00:05:38,876 --> 00:05:41,820 .دوباره اون اعداد .اونا همه چيزو با اين اعداد برنامه ريزي مي کنن 48 00:05:41,828 --> 00:05:43,262 تو چطور؟ ميري سرکار؟ 49 00:05:43,525 --> 00:05:45,870 .نه، مرخصي گرفتم تا پيش کايل بمونم 50 00:05:46,038 --> 00:05:47,772 ،اون اعداد زمان رو بيان مي کردن 51 00:05:48,105 --> 00:05:50,112 .که بنظر ميرسه اونا هميشه ازش عقبن 52 00:05:50,667 --> 00:05:53,323 .خب، من بهتون ميگم چرا کايل، براي ده روز نخوابيده 53 00:05:53,906 --> 00:05:54,742 .چون اون يه فضاييه 54 00:05:54,878 --> 00:05:56,480 .اون فضايي نيست 55 00:05:57,675 --> 00:06:00,182 ،من هيچوقت در حالت خواب نديدمش .در حالي که رختخوابش دقيقا کنار رختخوابه منه 56 00:06:00,188 --> 00:06:01,730 .بخاطره اينکه تو قبل از اون مي خوابي 57 00:06:01,735 --> 00:06:03,831 .خيلي خب، تخيلاتت رو براي کلاس تابستوني نگهدار 58 00:06:03,998 --> 00:06:07,123 اي در کار X-box که باعث ميشه يادم بمونه که .نيست، تا وقتي که اون تکاليف رو تموم نکردي 59 00:06:07,127 --> 00:06:07,643 .من رفتم 60 00:06:07,918 --> 00:06:08,542 بدون صبحانه؟ 61 00:06:08,545 --> 00:06:09,030 .وقت ندارم 62 00:06:10,648 --> 00:06:11,843 اون چطور مي تونه هيچي وقت نداشته باشه؟ 63 00:06:12,287 --> 00:06:13,982 بنظر مي رسيد وقت، تنها چيزيه که اونا درموردش .حرف ميزدن 64 00:06:15,166 --> 00:06:17,821 مامان، يه کارآگاه اينجاست که مي خواد شما .رو ببينه 65 00:06:18,177 --> 00:06:18,930 ،کايل 66 00:06:20,968 --> 00:06:23,640 .تو گفتي، آخرين چيزي که يادته، توي جنگل بودن بود 67 00:06:24,246 --> 00:06:26,092 خب، چطور برده شدي به اونجا؟ 68 00:06:27,687 --> 00:06:28,822 .نمي دونم 69 00:06:30,138 --> 00:06:33,260 يادته که چرا لباس تنت نبود؟ 70 00:06:38,896 --> 00:06:41,052 .حتي يادم نمياد اصلا لباسي داشته بوده باشم 71 00:06:44,768 --> 00:06:47,303 خيلي خب، چند سالته؟ 72 00:06:52,876 --> 00:06:54,010 .ما نمي دونيم 73 00:06:54,347 --> 00:06:55,971 .16 حدس مي زنيم، حدود 74 00:06:58,078 --> 00:07:00,033 قبل از اينجا کجا زندگي مي کردي؟ 75 00:07:01,246 --> 00:07:02,000 .هيچ جا 76 00:07:07,008 --> 00:07:07,861 .متاسفم 77 00:07:09,117 --> 00:07:10,813 .من فقط به ياد نميارم 78 00:07:11,857 --> 00:07:13,310 .مشکلي نيست، کايل 79 00:07:14,677 --> 00:07:15,432 .به ياد خواهي آورد 80 00:07:17,528 --> 00:07:19,311 دوست داشتم، مي تونستم پيشرفت بيشتري رو .گزارش کنم 81 00:07:19,475 --> 00:07:24,102 ولي، هيچکسي حتي گزارش گم کردن شخصي رو پر نکرده .که با مشخصات کايل همخوني داشته باشه 82 00:07:24,376 --> 00:07:26,091 هيچکس متوجه نشده که اون رفته؟ 83 00:07:26,477 --> 00:07:29,451 .چطور ممکنه؟ اون بايد از يه جايي اومده باشه 84 00:07:29,747 --> 00:07:31,272 .يه کسي بايد اونو گم کرده باشه 85 00:07:31,495 --> 00:07:33,813 .خب، شايد اون يه شرايط بد، توي خونش رو ترک کرده 86 00:07:33,818 --> 00:07:35,231 خب پس، شما فکر مي کنيد کايل يه فراريه؟ 87 00:07:36,207 --> 00:07:38,252 يا يه اتفاق خيلي بد مي تونه .براش اتفاق افتاده باشه 88 00:07:38,867 --> 00:07:40,621 .قبلا نمونش رو توي کارم ديدم 89 00:07:40,735 --> 00:07:44,741 فراموشي توي بيمارها ميتونه به دليل يه تجربه مخرب .بوجود اومده باشه 90 00:07:44,796 --> 00:07:48,373 ،منم آدماهايي رو با فراموشي ديدم .ولي نه ديگه در اين حد 91 00:07:49,717 --> 00:07:51,773 .هيچوقت کسي رو مثل کايل نديده بودم 92 00:07:56,608 --> 00:07:58,702 .ديشب، خونه ي من، ديوونه کننده بود 93 00:07:58,817 --> 00:08:00,843 .کاپيتان "کلولس" نصب آشپزخونمون رو خورد 94 00:08:00,908 --> 00:08:01,403 کايل؟ 95 00:08:01,878 --> 00:08:04,083 .دوست داشتم با اون به مهموني برم. اون پسر، ذاتاً جذابه 96 00:08:06,435 --> 00:08:07,390 .دکلان اينجاست 97 00:08:07,397 --> 00:08:09,811 باورم نميشه که از مهموني تا حالا، حتي .يه زنگ بهت نزده 98 00:08:10,146 --> 00:08:13,543 خب، اون مي تونه هر کاري رو که دوست داره بکنه .پس منم مي تونم 99 00:08:20,397 --> 00:08:21,032 ."سلام، "هيل 100 00:08:21,268 --> 00:08:21,881 .سلام 101 00:08:23,366 --> 00:08:25,300 تريگر، اين دورو برا، نديدمت؟ 102 00:08:25,987 --> 00:08:26,960 .سرم شلوغ بود 103 00:08:28,608 --> 00:08:29,830 ديگه براي من وقتي نيست؟ 104 00:08:30,777 --> 00:08:32,722 .شايد بتونم تورو توي زمان بنديم جا بدم 105 00:08:33,697 --> 00:08:35,580 .وقتي که اون راسو رو بندازي دور 106 00:08:35,985 --> 00:08:38,252 ما ديدمت وقتي داشتي توي پارتيت .دورو بره اون حوريه مي چرخيدي 107 00:08:38,257 --> 00:08:39,383 .اون دورو بره من مي چرخيد 108 00:08:39,668 --> 00:08:40,673 .نتونستم از دستش خلاص شم 109 00:08:41,656 --> 00:08:43,651 .در ضمن، تو با اون پسره اومده بودي 110 00:08:44,538 --> 00:08:45,131 کدوم پسره؟ 111 00:08:46,327 --> 00:08:48,182 همون استاد کونگ فو؟ 112 00:08:48,357 --> 00:08:50,692 هموني که پنجره خونمو شکست و ازش رد شد .تا حال اون پليسه رو بگيره 113 00:08:50,735 --> 00:08:52,220 منظورت - کايل - 114 00:08:52,738 --> 00:08:55,870 آه، ديدي چطوري بغلش کرد و بردش بيرون؟ 115 00:08:56,077 --> 00:08:58,043 فوق العاده نيست؟ 116 00:09:00,106 --> 00:09:02,342 .بذار براي يه مدت توي کَفِش باشه 117 00:09:05,907 --> 00:09:09,180 .سلام، من نيکول تريگر هستم .اينجام تا دکتر "استون" رو ببينم 118 00:09:11,706 --> 00:09:14,833 .نيکول، تنها چيزي که اينجا نوشتي، کايله 119 00:09:14,846 --> 00:09:17,903 اسمش، تنها چيزيه که در موردش مي دونيم که اونم .خودمون ساختيمش 120 00:09:18,436 --> 00:09:20,752 .بدون حافظه، بدون سابقه پزشکي 121 00:09:20,758 --> 00:09:22,682 .نه، اون مثل يه 16 ساله ي تازه متولد شده است 122 00:09:23,388 --> 00:09:26,880 خب، حداقل وقتي يه نوزاد داشته باشيم .والدينش رو مي شناسيم، بنابراين يه سابقه ژنتيکي داريم 123 00:09:26,887 --> 00:09:27,992 خب حالا از کجا شروع کنيم؟ 124 00:09:28,867 --> 00:09:30,232 .خب بذار فيلم ها رو ببينم 125 00:09:37,178 --> 00:09:39,693 .شکسته بود MRI اونا گغتن دستگاه 126 00:09:41,786 --> 00:09:45,790 بايد همين طور بوده باشه. هيچکس نمي تونه چنين .فعاليت مغزي زيادي رو داشته باشه 127 00:09:48,385 --> 00:09:51,051 .اون يه استعاده غيرعادي در مورد رياضايت داره 128 00:09:51,228 --> 00:09:56,210 يه نابغه هم نمي تونه IQ غيرممکنه. حتي .نصف اين نتيجه رو نشون بده 129 00:10:06,357 --> 00:10:08,303 .هيچ نظري نداشتم که اون داشت دنبال چي مي گشت 130 00:10:09,688 --> 00:10:10,272 .خوبه 131 00:10:12,336 --> 00:10:15,072 .کايل، باز کن. آه ه ه 132 00:10:16,296 --> 00:10:18,442 يا اينکه چرا فکر مي کرد که بايد اون چيز رو .توي دهنم پيدا کنه 133 00:10:19,745 --> 00:10:21,092 .شايد توي دهن خودش بود 134 00:10:23,575 --> 00:10:24,873 .خب، من دندون پزشک نيستم 135 00:10:24,885 --> 00:10:28,972 ولي دندوناي اين يکي که اينجاست، اصلا بنظر نميرسه .که فرسوده شده باشن. اونا کاملا نو بنظر ميرسن 136 00:10:29,106 --> 00:10:31,732 ،اون تازماني که بهش نشون ندادم .نمي دونست مسواک چيه 137 00:10:31,737 --> 00:10:32,652 .دراز بکش، کايل 138 00:10:39,987 --> 00:10:40,923 .تو دليلشو بهم بگو 139 00:10:44,017 --> 00:10:46,931 .من هرگز چيزي مثل اين نديده بودم 140 00:10:46,936 --> 00:10:49,201 .اين واقعا يه ناهنجاري ژنتيکي نيست ... 141 00:10:49,435 --> 00:10:50,871 .فهميده بودم يه چيزي گم شده بود 142 00:10:50,978 --> 00:10:51,943 پيوند پوست؟ 143 00:10:52,197 --> 00:10:53,600 .ولي نمي دونستم چرا اين موضوع مهمه 144 00:10:53,736 --> 00:10:56,582 به چه دليل؟ نبايد اثري از زخم باشه؟ 145 00:10:57,688 --> 00:11:01,001 (شايد عملش براي تصحيح فتق (بيرون زدگي غيرعادي .نافي بوده 146 00:11:01,003 --> 00:11:03,732 دکتر استون، فکر نمي کنم اونا کل منطقه رو .از بين برده باشن 147 00:11:20,655 --> 00:11:23,969 .بعضي از مشخصاتش غيرعادي هستن 148 00:11:24,865 --> 00:11:26,818 .ولي در کل در وضعيت فيزيکي فوق العاده اي هست 149 00:11:27,558 --> 00:11:29,971 .واضحه که سلامتي روحي اون دليلي براي نگرانيه 150 00:11:29,977 --> 00:11:34,323 خب، من براي بازگردوندن حافظش دارم باهاش تمرين .مي کنم ولي فعلا، من بيشتر نگران نخوابيدنشم 151 00:11:34,716 --> 00:11:38,213 خب، اگه منم نمي دونستم که کي هستم، مثل اون .مشکل خوابيدن پيدا مي کردم 152 00:11:38,327 --> 00:11:39,940 .ولي اون بايد بخوابه. نيکول 153 00:11:40,098 --> 00:11:41,730 .اون خوب بنظر ميرسه. اصلا خسته نيست 154 00:11:41,785 --> 00:11:44,720 ولي اون ميگه در عرض اين 10 روز اصلا نخوابيده .حتي 1 بار 155 00:11:44,728 --> 00:11:46,281 .و من هيچوقت در حال خواب، نديدمش 156 00:11:56,387 --> 00:11:59,312 .يکي از اينارو بهش بده 157 00:11:59,988 --> 00:12:01,880 .تضمين شده که يه خواب خوبِ شبانه رو بهش ميده 158 00:12:02,485 --> 00:12:04,040 .و نگران نباش نيکول 159 00:12:04,647 --> 00:12:06,893 .مردم عادي نمي تونن بدون خواب، خيلي پيش برن 160 00:12:06,936 --> 00:12:08,991 .و تو فکر مي کني، کايل عاديه 161 00:12:10,016 --> 00:12:15,423 ،بدون ناف بودنش بکنار، ضربان قلبش خوبه .فشار خونش هم درسته 162 00:12:16,386 --> 00:12:18,680 .مثل همه بچه هاي هم سن خودش 163 00:12:18,858 --> 00:12:19,610 .واي خداي من 164 00:12:43,596 --> 00:12:44,621 .فکر کنم فهميدم 165 00:12:44,977 --> 00:12:48,411 اگه زمان در سيارهِ خونهِ کايل متفاوت باشه، چي؟ 166 00:12:48,587 --> 00:12:51,623 .جاش، اينجا سيارهِ خونهِ کايله 167 00:12:51,697 --> 00:12:56,002 .يه روزِ زميني ممکنه مثل يه ساعت براي اون باشه بنابراين، ده روز 168 00:12:56,007 --> 00:12:59,690 .مثل ده ساعته. فهميدم. داري مضحک ميشي 169 00:12:59,696 --> 00:13:00,830 .دربارش فکر کن 170 00:13:00,857 --> 00:13:03,773 .اون داراي اين مغز فوق العاده بهمراه فراموشيه 171 00:13:04,305 --> 00:13:08,901 ،اون نمي تونه ساده ترين چيزا رو بفهمه 2+2 ولي محاسبه مي کنه، مثل 172 00:13:09,297 --> 00:13:13,671 ،به سختي مي فهمه که درمورد چه چيزي حرف ميزني ولي يه جوري چيني حرف مي زنه 173 00:13:13,856 --> 00:13:17,510 هيچوقت نمي خوابه، و من حتي هنوز به قضيه نداشتن ناف اشاره اي نکردم 174 00:13:17,527 --> 00:13:20,423 .مامان، دارم بهت ميگم، کايل انسان نيست 175 00:13:24,518 --> 00:13:25,790 .اه، کايل 176 00:13:26,176 --> 00:13:27,783 .البته که تو انساني 177 00:13:28,308 --> 00:13:30,112 .مي بيني، اون حتي مطمئن نيست 178 00:13:30,207 --> 00:13:32,553 .وقت تلف کردن رو بس کن. برو تکاليفتو انجام بده 179 00:13:32,558 --> 00:13:33,963 .اون کار، تلف کردن وقته 180 00:13:34,108 --> 00:13:35,953 .نمي دونستم وقت مي تونه تلف بشه 181 00:13:39,758 --> 00:13:43,061 .کايل، ازت مي خوام يه چيزي رو امتحان کني 182 00:13:43,538 --> 00:13:48,051 بعضي وقتا آدما دچار مشکل خواب ميشن چون نگران .يه اتفاقي هستن که به سرشون اومده 183 00:13:49,056 --> 00:13:49,813 من نگرانم؟ 184 00:13:50,247 --> 00:13:54,372 مطمئن نيستم، ولي اين ممکنه بهت کمک کنه .بعضي از تجربه ها رو بياد بياري 185 00:13:54,988 --> 00:13:57,951 ازت مي خوام هر چيزي رو ، هر چيزي که 186 00:13:58,016 --> 00:14:03,121 مي تونه جايي رو که ازش اومدي، در مورد خونت .يه يادت بياره، بکشي 187 00:14:17,888 --> 00:14:18,312 .عاليه 188 00:14:20,587 --> 00:14:22,433 .حالا اين مي تونه يه معني براي تو بوجود بياره 189 00:14:29,915 --> 00:14:32,600 .کايل هنوز مشغولشه .چند ساعته که در حال نقاشيه 190 00:14:32,705 --> 00:14:34,280 .خيلي خوبه. خستش مي کنه 191 00:14:34,675 --> 00:14:36,353 .طوري که اون نقاشي مي کنه 192 00:14:36,705 --> 00:14:40,462 مثل اينه که از يه تصويري توي ذهنش عکس فوري .گرفته و چاپش مي کنه 193 00:14:40,996 --> 00:14:43,020 .اينا همشون يه جور چيز مشابه هستن 194 00:14:43,175 --> 00:14:48,640 اين بايد يه مکاني نزديک به "ويکتور فالز" باشه که اون اولين بار ديده شده، اولين خاطرش 195 00:14:51,316 --> 00:14:52,331 فکر مي کني اين چه معني ميده؟ 196 00:14:52,756 --> 00:14:57,421 خب، من فکر ميکنم اينجا يه چيز مهم اتفاق افتاده ولي هنوز نمي تونم بگم چي 197 00:15:15,868 --> 00:15:19,360 .بابونه، هميشه نتيجه دلخواه منو ميده .خيلي آرامش بخشه 198 00:15:19,707 --> 00:15:21,080 .بهت کمک مي کنه تا بخوابي 199 00:15:21,796 --> 00:15:22,940 .مزه شاش اسب ميده 200 00:15:22,947 --> 00:15:24,083 .جاش 201 00:15:24,116 --> 00:15:24,763 .خب ميده 202 00:15:24,877 --> 00:15:26,731 شاش اسب چه مزه اي ميده؟ 203 00:15:27,737 --> 00:15:28,870 من از کجا بدونم؟ 204 00:15:29,035 --> 00:15:29,812 .خودت همين حالا گفتي 205 00:15:29,817 --> 00:15:32,143 .اين يه اصطلاحه. از نوع بي ادبيش 206 00:15:33,495 --> 00:15:36,570 .بيا، کايل. اين چايي رو امتحان کن 207 00:15:37,405 --> 00:15:38,893 .خيلي گرمه، مواظب باش 208 00:15:44,167 --> 00:15:45,963 !نه، کيسه چايي رو نه 209 00:15:46,636 --> 00:15:48,631 .اون مايع، چايي رو بنوش 210 00:15:52,076 --> 00:15:52,880 .فضايي 211 00:15:52,927 --> 00:15:53,822 داري چيکار مي کني؟ 212 00:15:53,947 --> 00:15:55,671 .کيسه چايي رو خورد 213 00:15:56,368 --> 00:15:59,552 يه ليست تهيه کردم. چيزايي که ثابت مي کنه .کايل يه فضاييه 214 00:16:08,298 --> 00:16:09,032 خوبه؟ 215 00:16:09,518 --> 00:16:10,403 .خوبه 216 00:16:13,767 --> 00:16:15,030 .حالا من کيسه چايي ام 217 00:16:19,358 --> 00:16:20,932 .يه جورايي من اينجا احساس امنيت مي کردم 218 00:16:21,547 --> 00:16:24,322 .امن، ساکت 219 00:16:28,318 --> 00:16:29,952 .اون زير بودن رو دوست داره 220 00:16:30,116 --> 00:16:32,531 .چون اون زير، سبک وزنه. شبيه وقتي که تو فضاست 221 00:16:32,628 --> 00:16:33,221 !بيرون 222 00:16:33,346 --> 00:16:36,963 .راست ميگم. ببين؟ هنوز اون زيره 223 00:16:39,667 --> 00:16:40,252 !کايل 224 00:16:48,305 --> 00:16:49,222 آروم شدي؟ 225 00:16:50,308 --> 00:16:51,432 .يکي از ما هست 226 00:17:19,758 --> 00:17:23,732 .نويز سفيد رو دوست داره. بررسي شد 227 00:17:25,785 --> 00:17:27,320 .رفيق، با روشن بودن اين، عمرا خوابت 228 00:17:33,178 --> 00:17:35,223 .هي! از مخزن من دست بکش 229 00:17:35,498 --> 00:17:37,252 .پاستيل هاي ترش من مقدسن 230 00:17:41,138 --> 00:17:42,490 .نمي تونم تا خوابيدن صبر کنم 231 00:17:42,745 --> 00:17:48,302 .ديشب يه مجله ورزشي لباس شناي توپ رو به چشم ديدم .فقط من و هفت تا سوپر مدل 232 00:17:49,407 --> 00:17:51,270 .شديدا منتظر شماره بعديشم 233 00:17:51,277 --> 00:17:55,971 ،خيلي خب کايل، يه حموم داشتي، يکم چايي داغ احساس خستگي مي کني؟ 234 00:17:56,248 --> 00:17:56,693 .نه 235 00:17:57,958 --> 00:18:00,501 .من مطمئنم که نگرانيت، بخشي از مشکلته 236 00:18:00,937 --> 00:18:03,740 يادت باشه، کارگاه "برين" و پليس ها هنوز درحال .جستجو کردن هستن 237 00:18:03,967 --> 00:18:05,350 .ما داريم دنبال جواب ها مي گرديم 238 00:18:05,976 --> 00:18:08,951 تا اون موقع، تو بايد يکم بخوابي و اين کمک مي کنه 239 00:18:09,858 --> 00:18:10,842 مي گيريش؟ 240 00:18:24,835 --> 00:18:25,583 .گرفتمش 241 00:18:27,955 --> 00:18:30,333 .نه، بايد قورتش بدي 242 00:18:30,947 --> 00:18:32,150 و بعدش مي خوابم؟ 243 00:18:41,805 --> 00:18:42,361 .خوبه 244 00:18:42,668 --> 00:18:43,181 .عاليه 245 00:18:44,097 --> 00:18:44,870 .شب بخير بچه ها 246 00:18:48,538 --> 00:18:49,303 .خوب بخوابيد 247 00:18:49,835 --> 00:18:50,732 .خواب هاي خوش ببينيد 248 00:18:52,107 --> 00:18:53,512 .آه، حتما خوش خواهند بود 249 00:19:24,026 --> 00:19:27,412 بنظر مي رسيد که خيلي راضيه، کاملا دراز کشيده بود .و هيچکاري نمي کرد 250 00:19:29,415 --> 00:19:34,370 ولي من هنوزم احساس مي کردم، انگار کل دنيا داشت .منو صدا مي کرد و منتظر بود تا کشف بشه 251 00:19:47,926 --> 00:19:51,123 من ياد گرفته بودم که دست زدن به وسايل خونه .وقتي اونا خواب بودن، کار اشتباهيه 252 00:19:52,806 --> 00:19:56,491 .پس، من رفتم بيرون 253 00:21:20,995 --> 00:21:21,600 .واو 254 00:21:31,747 --> 00:21:34,741 چطوري اون کارو کردي؟ انگار داشتي زير لب با اون سگ حرف مي زدي؟ 255 00:21:37,467 --> 00:21:38,841 اون بيرون چيکار مي کني؟ 256 00:21:39,218 --> 00:21:40,240 .نتونستم بخوابم 257 00:21:41,828 --> 00:21:42,553 .منم همين طور 258 00:21:43,988 --> 00:21:47,511 هربار که همه کارامو تموم مي کنم، براي 8 ساعت .نمي تونم بخوابم 259 00:21:47,945 --> 00:21:49,873 به يه کم زمان بيکاري نياز دارم، مي دوني؟ 260 00:21:50,978 --> 00:21:52,072 زمان بيکاري؟ 261 00:21:53,267 --> 00:22:02,291 آره. فقط اينجا نشستن، هيچکاري نکردن و .به ستاره ها نگاه کردن 262 00:22:05,578 --> 00:22:09,810 اونا بهت احساس کوچيک بودن ميدن، فقط خودمو .فراموش مي کنم، وقتي به اون بالا نگاه مي کنم 263 00:22:13,846 --> 00:22:15,812 .شنيدم که تو هيچي رو به ياد نمياري 264 00:22:18,505 --> 00:22:22,090 .بايد خيلي سخت باشه، ترسناک 265 00:22:28,096 --> 00:22:29,741 .ديگه بايد بخوابم 266 00:22:31,896 --> 00:22:32,981 .تو هم همين طور کايل 267 00:22:39,577 --> 00:22:41,862 شرط مي بندم، خانوادت همين الان دارن .دنبالت مي گردن 268 00:22:43,198 --> 00:22:44,513 .منظورم اينکه که بايد بگردن 269 00:22:46,576 --> 00:22:48,271 .تو يه دفعه از آسمون نيفتادي 270 00:23:14,827 --> 00:23:17,510 آه ه ه! چيکار مي کني؟ 271 00:23:17,597 --> 00:23:18,361 پياده روي؟ 272 00:23:19,916 --> 00:23:21,051 چرا بيرون از رختخوابي؟ 273 00:23:21,057 --> 00:23:22,532 .خوابم نگرفت 274 00:23:22,617 --> 00:23:25,160 دزدکي چرخيدن رو متوقف کن، با اين کارت مي توني .باعث حمله قلبي يه نفر بشي 275 00:23:25,166 --> 00:23:25,663 لوري؟ 276 00:23:26,335 --> 00:23:27,031 .عالي شد 277 00:23:30,108 --> 00:23:30,933 چي شده؟ 278 00:23:30,937 --> 00:23:33,333 هيچي، يه صداهايي از کايل، اين پايين شنيدم، خواستم .مطمئن بشم که حالش خوبه 279 00:23:34,137 --> 00:23:35,443 با آرايش کامل؟ 280 00:23:35,448 --> 00:23:37,773 .چي؟ آه، من هنوز صورتمو نشستم 281 00:23:37,775 --> 00:23:39,123 .طبقه بالا، همين حالا 282 00:23:39,166 --> 00:23:40,603 ...بابا، من فقط 283 00:23:40,607 --> 00:23:41,132 .راه بيفت 284 00:23:46,028 --> 00:23:49,782 کايل، اصلا مدتي خوابيدي؟ 285 00:23:51,126 --> 00:23:51,753 .نه 286 00:23:52,628 --> 00:23:55,582 .خيلي خب، بيا. طبقه بالا. بيا برگرديم به رختخواب 287 00:24:08,955 --> 00:24:09,672 چي شده؟ 288 00:24:09,867 --> 00:24:12,063 .اه، چيزي نيست. برگرد به خوابت 289 00:24:13,538 --> 00:24:14,470 کجا رفته بودي؟ 290 00:24:15,747 --> 00:24:16,632 .بيرون 291 00:24:16,868 --> 00:24:18,340 رفته بودي بيرون، کايل؟ 292 00:24:19,747 --> 00:24:20,350 .بله 293 00:24:20,357 --> 00:24:21,842 چيکار کردي؟ 294 00:24:23,626 --> 00:24:25,292 .به ستاره ها نگاه کردم 295 00:24:27,275 --> 00:24:30,332 .خيلي خب. الان زمان ديدن ستاره ها نيست، کايل 296 00:24:30,917 --> 00:24:32,523 .الان وقت يکم خوابيدنه 297 00:24:34,498 --> 00:24:35,753 .صبح مي بينمتون بچه ها 298 00:24:44,658 --> 00:24:46,021 تو بايد اون بيرون باشي، نه؟ 299 00:24:46,998 --> 00:24:47,991 زير ستاره ها؟ 300 00:24:49,317 --> 00:24:50,403 .تا اونا بتونن پيدا کنن 301 00:24:51,747 --> 00:24:53,203 اونا با اشعه بالا مي برننت؟ 302 00:24:54,676 --> 00:24:55,511 با اشعه منو بالا مي برن؟ 303 00:24:55,526 --> 00:24:59,713 .نگاه کردنت به ستاره ها، رفيق .خانواده واقعيت، توي ستاره ها 304 00:25:24,306 --> 00:25:25,032 قهوه؟ 305 00:25:25,215 --> 00:25:28,613 ،بدون شير. راستش، اصلا قوطي رو بده بهم .تفاله هاش رو هم مي جوم 306 00:25:28,707 --> 00:25:30,522 آه، توهم نتونستي دوباره برگردي به خواب؟ 307 00:25:31,137 --> 00:25:33,733 .نه، حداقل کايل تونست يکم بخوابه 308 00:25:33,735 --> 00:25:34,690 تو بررسيش کردي؟ 309 00:25:34,726 --> 00:25:37,602 .نه، در اتاقش بسته بود .ترسيدم سر و صدا ايجاد کنم 310 00:25:37,657 --> 00:25:40,342 .صبح بخير. يه فنجون قهوه مي خوام 311 00:25:40,967 --> 00:25:43,631 مي خواي بهم يه لطفي بکني؟ .شير کاکائو درست کن 312 00:25:44,088 --> 00:25:45,331 کايل هنوز خوابه؟ 313 00:25:45,338 --> 00:25:46,451 .توي رختخوابش نيست 314 00:25:46,457 --> 00:25:47,493 نيست؟ 315 00:25:49,118 --> 00:25:49,760 کايل؟ 316 00:25:50,295 --> 00:25:52,732 .وان حمام رو چک کن. توي اون رو دوست داره 317 00:25:54,168 --> 00:25:55,851 .تعجب مي کنم اگه دوباره رفته باشه بيرون 318 00:25:55,957 --> 00:25:57,783 چي؟ مگه قبلا هم رفته بيرون؟ 319 00:25:57,835 --> 00:25:58,603 .پيداش کردم 320 00:26:04,985 --> 00:26:05,581 کايل؟ 321 00:26:07,948 --> 00:26:09,032 چيکار مي کني؟ 322 00:26:10,158 --> 00:26:11,033 .منتظرم 323 00:26:11,868 --> 00:26:12,552 منتظر چي؟ 324 00:26:13,667 --> 00:26:14,610 .رفتن به خونه 325 00:26:21,155 --> 00:26:23,071 .بهم بگو اون يه فضايي نيست 326 00:26:38,545 --> 00:26:42,130 خب، من با دکتر استون حرف زدم و اون نمي تونه .بفهمه چرا اون قرص جواب نداد 327 00:26:42,136 --> 00:26:44,140 .هيچکاري نکرد.اون هنوزم غيرعاديه و بايد بره 328 00:26:44,146 --> 00:26:47,221 ،اون گفت اگه اين قضيه ادامه پيدا کنه مي خواد کايل رو بپذيره و تسکينش بده 329 00:26:47,297 --> 00:26:48,203 .خوبه، بايد همين کارو بکنه 330 00:26:48,667 --> 00:26:49,373 .نه 331 00:26:49,378 --> 00:26:50,221 .اون بايد بخوابه 332 00:26:50,227 --> 00:26:53,140 .نه، دوست ندارم کار کايل به بيمارستان بکشه 333 00:26:53,185 --> 00:26:55,101 خب، منم همين طور ولي کاري که ما داريم مي کنيم .جواب نميده 334 00:26:55,166 --> 00:26:58,670 خب، اون نياز داره تو يه جاي آشنا باشه .جايي که توي احساس راحتي مي کنه 335 00:26:59,057 --> 00:27:02,613 چطور ميتونه راحت باشه؟ وقتي که نمي تونه اينجا بخوابه؟ 336 00:27:11,045 --> 00:27:14,123 ديشب چه اتفاقي افتاده؟ اصلا بيرون نيومدي 337 00:27:14,266 --> 00:27:16,132 .متاسفم، گير افتادم 338 00:27:19,018 --> 00:27:21,152 حس مي کنم انگار داري منو بازي ميدي، درسته تريگر؟ 339 00:27:21,366 --> 00:27:23,222 دکلان، والدينم منو گير انداختن و 340 00:27:23,227 --> 00:27:25,160 تو و کي؟ اون پسره کايل؟ 341 00:27:25,848 --> 00:27:27,263 اون با تو، اونجا بود؟ 342 00:27:27,996 --> 00:27:30,720 .ببين، کايل يکي از مريض هاي مادرمه 343 00:27:30,866 --> 00:27:33,440 .اون فقط يه مدت رو با ما مي مونه .هيلاري داشت سربه سرت ميذاشت 344 00:27:34,047 --> 00:27:34,883 راست ميگي؟ 345 00:27:35,075 --> 00:27:37,641 .آره، پس امشب بيا 346 00:27:37,998 --> 00:27:39,651 مي خواي دوباره منو توي کف بذاري؟ 347 00:27:39,655 --> 00:27:42,181 .به هيچ وجه. من اونجا خواهم بود 348 00:27:44,926 --> 00:27:46,683 .باشه، پس بعداً تريگر 349 00:27:46,938 --> 00:27:47,613 .بعدا 350 00:28:00,237 --> 00:28:01,343 به سمت کجا مي دوويم؟ 351 00:28:02,018 --> 00:28:03,843 .هيچ جا. فقط مي دوويم 352 00:28:06,958 --> 00:28:08,263 چرا داريم مي دوويم؟ 353 00:28:08,857 --> 00:28:11,903 .آه، خب نقشه خسته کردن تو هست 354 00:28:12,486 --> 00:28:17,280 ما از ساعت ده شروع کرديم، خب؟ .و حداقل نيم ساعت ادامه ميديم 355 00:28:18,166 --> 00:28:18,702 چرا؟ 356 00:28:19,765 --> 00:28:22,582 .خب، اين يه تمرين خوبه، استرس رو از بين ميبره 357 00:28:22,797 --> 00:28:23,472 استرس؟ 358 00:28:24,867 --> 00:28:26,963 .آره، فشار، تنش 359 00:28:27,657 --> 00:28:31,552 .دويدن نگراني هاي منو از بين ميبره .فرصت من براي رها شدنه 360 00:28:32,475 --> 00:28:34,423 ولي تو به زمان نگاه مي کني وقتي داري ميدووي 361 00:28:34,556 --> 00:28:37,043 .و زمان فقط اعدادي هستن که آدم ها ساختنش 362 00:28:37,785 --> 00:28:40,551 خب، ما با اين اعداد براي در کنترل نگه داشتن دنيا .نياز داريم 363 00:28:41,798 --> 00:28:45,861 پس شما هيچوقت نمي تونيد از زمان رها بشيد نمي تونيد بدون اون باشيد 364 00:28:47,717 --> 00:28:50,842 خب، من فکر مي کنم مي توني رها بشي .توي سر خودت 365 00:28:53,005 --> 00:28:54,141 .بيا يکم سرعت رو زياد کنيم 366 00:28:55,525 --> 00:28:56,301 .سريع تر برو 367 00:29:20,366 --> 00:29:21,450 هي، چطور پيش رفت؟ 368 00:29:21,456 --> 00:29:24,760 .داغون شدم. اون براي يه ماراتون آمادست 369 00:29:25,466 --> 00:29:27,321 .باورنکردنيه، اون بچه يه آذرخش آزاد شدست 370 00:29:27,857 --> 00:29:28,583 .به اين نگاه کن 371 00:29:29,427 --> 00:29:33,301 .اين خط که کشيده. هيچ ربطي به تصوير نداره 372 00:29:33,366 --> 00:29:34,262 .عجيبه 373 00:29:35,258 --> 00:29:40,110 استفان، مي خوام امشب بيدار بمونم و مراقبش باشم .تا مطمئن بشم دوباره بيرون نميره 374 00:29:40,407 --> 00:29:42,141 چيکار مي خواي بکني؟ کنار در اتاقش چادر بزني؟ 375 00:29:42,195 --> 00:29:45,061 خب، فکر مي کنم اون احساس امنيت بيشتري مي کنه .وقتي نزديکش باشم 376 00:29:45,855 --> 00:29:49,173 .خيلي خب. شيفتي کار مي کنيم. اول من 377 00:29:49,615 --> 00:29:51,051 .مي دونستم که دوستت دارم 378 00:29:57,768 --> 00:30:02,371 بازي کردن شبانه براي من و X-Box .شيطنت کردن براي تو و دکلان در کار نيست 379 00:30:02,466 --> 00:30:03,840 در مورد چي حرف مي زني؟ 380 00:30:04,015 --> 00:30:08,361 .اونا کنار در اتاق من، براي مراقبت از کايل، نگهباني ميدن 381 00:30:08,378 --> 00:30:09,751 .اه، نه 382 00:30:11,356 --> 00:30:13,942 آره، به "آلکاترز" (جزيره براي نگهداري زندانيان .سابقه دار) خوش آمديد 383 00:30:19,448 --> 00:30:21,620 تريگر، داري منو مي کشي، نميتوني از دستش در بري؟ 384 00:30:21,626 --> 00:30:23,173 .نه، بعدا برگرد 385 00:30:23,377 --> 00:30:25,250 چرا؟ تا دوباره بتوني من سرکار بذاري؟ 386 00:30:25,486 --> 00:30:27,341 .انقدر بهم گير نده 387 00:30:27,966 --> 00:30:30,040 .شايد خوابشون ببره و من بتونم دزدکي بيام بيرون 388 00:30:30,248 --> 00:30:31,800 .من براي يه شايد، منتظر نمي مونم 389 00:30:32,127 --> 00:30:34,141 .پس بايد بذاريمش براي يه زمان ديگه 390 00:30:42,865 --> 00:30:43,852 .تو خوشحال نيستي 391 00:30:43,865 --> 00:30:45,362 .نه کايل، من هيجان زده ام 392 00:30:45,736 --> 00:30:47,221 .بنظر نمياد هيجان زده باشي 393 00:30:48,416 --> 00:30:51,003 ."بهش ميگن "طعنه زدن .بهش عادت کن 394 00:30:52,408 --> 00:30:54,183 .تو دوست داري با اون بري بيرون 395 00:30:54,265 --> 00:30:56,963 ،نه، من ميخوام هرشب، اينجا .توي اتاقم زنداني باشم 396 00:30:57,588 --> 00:30:58,690 .طعنه 397 00:30:59,477 --> 00:31:00,562 .داري ياد مي گيري 398 00:31:02,955 --> 00:31:04,583 چرا دوست داري بري؟ 399 00:31:06,105 --> 00:31:08,421 .چون ما زمان خوبي باهم داريم 400 00:31:10,015 --> 00:31:12,380 خب، نمي توني اين زمان خوب رو يه زمان ديگه داشته باشي؟ 401 00:31:14,355 --> 00:31:16,083 نمي دونم، شايد؟ 402 00:31:16,097 --> 00:31:18,700 .اينطوري براي ما جواب نميده. ما نقشه نمي کشيم 403 00:31:18,765 --> 00:31:19,412 چرا؟ 404 00:31:20,525 --> 00:31:23,333 .کايل، تو خيلي سوال مي پرسي. برو بيرون .برو به رختخوابت 405 00:31:40,705 --> 00:31:41,582 استفان؟ 406 00:31:43,817 --> 00:31:45,701 هان؟ خوابيد؟ 407 00:31:51,865 --> 00:31:54,923 .تو برو، فردا يه قرار مهم داري .من به عهدش مي گيرم 408 00:32:06,966 --> 00:32:08,502 اصلا احساس خستگي مي کني؟ 409 00:32:10,435 --> 00:32:13,701 بدنش احساس کندي مي کنه. ماهيچه هام .يکم درد مي کنن 410 00:32:13,708 --> 00:32:15,531 .خوبه. اين خوبه 411 00:32:15,997 --> 00:32:18,171 .ولي ذهنم نمي تونه فکر کردنش رو متوقف کنه 412 00:32:19,066 --> 00:32:21,141 .تو بايد اين کارو بکني. ذهنتو پاک کن کايل 413 00:32:21,836 --> 00:32:24,302 .کاري رو که من ميکنم، بکن .از 100 رو به عقب بشمر 414 00:32:29,107 --> 00:32:30,461 !همشو شمردي 415 00:32:32,546 --> 00:32:34,740 .خيلي خب، از 1000 به سمت عقب بشمار 416 00:32:34,956 --> 00:32:38,831 نه، از 100 هزار و اگه جواب نداد .ميليون رو امتحان کن 100 417 00:33:15,486 --> 00:33:18,902 20680، 20679 418 00:33:18,908 --> 00:33:20,162 هنوز داري ميشماري؟ 419 00:33:27,587 --> 00:33:28,233 .عزيزم 420 00:33:28,307 --> 00:33:29,011 هان؟ چيه؟ 421 00:33:29,035 --> 00:33:29,902 .ما خواب مونديم 422 00:33:31,196 --> 00:33:32,252 .اه، ملاقات من 423 00:33:32,256 --> 00:33:33,332 خيلي دير شده؟ 424 00:33:34,758 --> 00:33:38,221 لعنت به اين شانس، نيکول! من نمي تونم .چنين اشتباهي رو توضيح بدم 425 00:33:38,227 --> 00:33:40,931 ما از پسش برميايم. کايل به اين شرايط .عادت مي کنه 426 00:33:41,856 --> 00:33:43,762 .قرار بود اين شرايط موقتي باشه 427 00:33:44,787 --> 00:33:48,780 تو گفتي اون اينجا مي مونه تا يه نفر مطالبش کنه يا يه جاي ديگه براش پيدا بشه 428 00:33:48,785 --> 00:33:49,941 .خب، دارم تلاشم رو مي کنم 429 00:33:49,976 --> 00:33:53,553 نه، تو داري هر روز رو در حال مراقبت از اون .مي گذروني. اون هر شب ما بيدار نگه ميداره 430 00:33:53,737 --> 00:33:55,290 .مثل اينه که يه نوزاد جديد توي خونست 431 00:33:55,408 --> 00:33:56,841 .نوزادهاي جديد تورو سرحال نگه ميدارن 432 00:33:56,938 --> 00:33:59,422 .آره، ولي اين يکي بزرگه و بچه ما هم نيست 433 00:34:00,005 --> 00:34:01,952 .اون يه اينجا تعلق نداره، نيکول 434 00:34:05,378 --> 00:34:09,262 نمي تونيم همين طوري ولش کنيم، فقط بخاطره اينکه .نگه داشتن توي اين خونه راحت نيست 435 00:34:09,677 --> 00:34:11,643 .ما تنها چيزي هستيم که اون در حال حاضر داره 436 00:34:14,756 --> 00:34:16,351 .و من نمي تونيم بيخيالش بشم 437 00:34:27,548 --> 00:34:28,241 کايل؟ 438 00:34:43,017 --> 00:34:43,820 .ممنون 439 00:34:44,875 --> 00:34:48,171 کارگاه برين چندتا ماشين توي محدوده گذاشته .اونا هنوز دارن دنبالش مي گردن 440 00:34:48,525 --> 00:34:51,103 اون تمام روز رو رفته. اين تنها کاريه که اونا مي تونن انجام بدن؟ 441 00:34:51,126 --> 00:34:53,061 اونا مي دونن کايل يه مورد متفاوته؟ 442 00:34:53,065 --> 00:34:56,220 .آه، اونا همه چيرو دربارش مي دونن .کايل در ليست اشخاص گم شده قرار گرفته 443 00:34:56,348 --> 00:34:59,230 .پس، شخص گم شده ي ما، گم شده 444 00:34:59,237 --> 00:35:02,712 .خنده دار نيست. خيلي زود هوا تاريک ميشه .کايل مي تونه آسيب ببينه 445 00:35:02,717 --> 00:35:03,753 از کي تا حالا، تو اهميت ميدي؟ 446 00:35:03,787 --> 00:35:06,223 خب، من نمي خوام هيچ اتفاق بدي .براش بيفته 447 00:35:07,626 --> 00:35:10,660 .تقصيره من بود. خيلي بد باهاش برخورد کردم .من مي دونم چرا گذاشته رفته 448 00:35:10,686 --> 00:35:15,410 نه عزيزم. در واقع، من فکر مي کنم اون حرفاي من .و پدرت رو يواشکي شنيده. احتمالا ما غمگينش کرديم 449 00:35:15,416 --> 00:35:20,530 .خب، من باهاش خوب بودم. بودم. يه جورايي 450 00:35:25,426 --> 00:35:29,200 .من همه اين دورو برا رو چندبار گشتم .هيچ اثري ازش نيست 451 00:35:30,726 --> 00:35:33,211 بياين مرکز شهر رو چک کنيم. همون جايي که پليسا براي اولين بار پيداش کردن 452 00:35:33,217 --> 00:35:37,112 .نه، نه. من فکر مي کنم شهر اونو مي ترسونه فکر نمي کنم اون رفته باشه اونجا 453 00:35:37,127 --> 00:35:39,252 .کايل جايي رو براي رفتن نميشناسه 454 00:35:45,866 --> 00:35:46,741 .آره، مي شناسه 455 00:35:54,855 --> 00:35:57,632 .نيکول، احتمال خيلي کمي وجود داره 456 00:35:57,735 --> 00:35:58,981 .خب، ارزش امتحان کردن رو داره 457 00:35:59,035 --> 00:36:00,553 چرا ما بايد مي اومديم اينجا؟ 458 00:36:00,827 --> 00:36:04,222 غير از خونه ما، اينجا تنها خونه ايه که .کايل ميشناسه 459 00:36:04,237 --> 00:36:05,940 .اون اينجاست تا بره خونه 460 00:36:09,847 --> 00:36:14,571 کنده درختش شبيه يه فرودگاه براي يه شاتل يا همچين .چيزيه که قراره توسط سفينه مادرش فرستاده بشه 461 00:36:14,577 --> 00:36:17,112 آه، بخاطره خدا بس کن - بايد ميذاشتيمش خونه - 462 00:36:17,767 --> 00:36:20,520 چطوري تونسته برسه به اينجا؟ خودش به تنهايي؟ 463 00:36:20,797 --> 00:36:23,561 .بابا، داري در مورد کسي که ناف نداره صحبت مي کني 464 00:36:24,818 --> 00:36:26,171 کي مي دونه اون چيکار مي تونه بکنه؟ 465 00:36:26,738 --> 00:36:28,400 .احمق، اون، اون بالا نيست 466 00:36:28,405 --> 00:36:29,561 .دارم دنبال هواپيما مي گردم 467 00:36:29,575 --> 00:36:30,702 .يالا، بس کنيد 468 00:36:32,455 --> 00:36:33,181 !کايل 469 00:36:38,596 --> 00:36:39,352 !کايل 470 00:36:44,506 --> 00:36:45,360 !کايل 471 00:36:53,158 --> 00:36:54,390 .چيزي نيست 472 00:36:58,396 --> 00:36:59,492 .گرفتمت 473 00:37:07,458 --> 00:37:10,441 .تو خوبي. ما خيلي نگران بوديم 474 00:37:10,457 --> 00:37:13,033 اينجا چيکار مي کني؟ - چرا اومدي؟ - 475 00:37:14,185 --> 00:37:16,632 .اومدم تا خانوادم بتونن پيدام کنن 476 00:37:22,956 --> 00:37:24,401 .فکر کنم پيدات کرديم 477 00:37:29,177 --> 00:37:30,061 .بيا 478 00:37:55,247 --> 00:38:01,841 .اونوقت متوجه شدم. ما با الگوهايي نياز داريم .زمان براي بيدار بودن، زمان براي استراحت کردن 479 00:38:03,056 --> 00:38:05,801 .تبريک. بنظر خسته مي رسي 480 00:38:07,026 --> 00:38:07,932 احساسش مي کني؟ 481 00:38:10,497 --> 00:38:11,160 .آره 482 00:38:12,126 --> 00:38:13,622 ولي چي ميشه اگه نخوابم؟ 483 00:38:13,775 --> 00:38:15,672 .آه، امشب شب توئه کايل 484 00:38:17,398 --> 00:38:19,631 .فقط بايد جاي مناسب رو براي خودت پيدا کني 485 00:38:19,917 --> 00:38:22,232 .و فقط راحت باشي 486 00:38:23,818 --> 00:38:24,932 .برمي گردم 487 00:39:02,535 --> 00:39:03,573 چطور پيش ميره؟ 488 00:39:04,987 --> 00:39:07,653 .خب، داغون بنظر ميرسه 489 00:39:08,377 --> 00:39:12,241 ولي کي مي دونه. شايد ما بايد منتظر يه شب .دراز ديگه باشيم 490 00:39:12,638 --> 00:39:14,100 .خيلي خب، بيا ببريمش به رختخوابش 491 00:39:21,557 --> 00:39:22,283 کايل؟ 492 00:39:51,188 --> 00:39:51,720 !بابا 493 00:39:52,497 --> 00:39:55,042 آه، مي دونم. مي دونم. ولي اونجا احساس .راحتي بيشتري مي کنه 494 00:39:55,156 --> 00:39:56,241 توي وان حموم؟ 495 00:39:57,117 --> 00:39:58,562 .کي اهميت ميده، حداقل اون خوابيده 496 00:39:58,707 --> 00:40:00,351 .اگر مردم بفهمن، من مي ميرم 497 00:40:01,046 --> 00:40:03,070 .دارم بهتون ميگم، اين يارو يه فضاييه 498 00:40:03,668 --> 00:40:05,130 .ميرم به "استيون اسپيلبرگ" زنگ مي زنم 499 00:40:07,416 --> 00:40:08,433 .باشه 500 00:40:10,656 --> 00:40:13,653 ،اه، حالا که اون بالاخره خوابيد .يه خروار کار دارم تا بهشون برسم 501 00:40:13,657 --> 00:40:14,843 .صبر کن، صبر کن 502 00:40:16,065 --> 00:40:20,481 .چرا فقط اينجا و با من نمي موني 503 00:40:32,075 --> 00:40:33,992 .خيلي خوشحالم که کايل مي تونه استراحت کنه 504 00:40:35,097 --> 00:40:36,632 .حالا اون مي تونه شروع به بياد آوردن بکنه 505 00:40:43,707 --> 00:40:45,190 :بالاخره خوابيدن 506 00:40:45,896 --> 00:40:50,183 چند ساعتِ خوشِ فراره که قبل از .مواجه دوباره با اون سوال ها در اختيار دارم 507 00:40:51,855 --> 00:40:54,983 .که من کيم و از کجا اومدم 508 00:40:54,983 --> 00:40:59,983 (mbt925) ترجمه و زيرنويس:مـــحـــســـن 509 00:41:01,983 --> 00:41:08,983 براي دانلود زير نويس فيلم و سريال به ::.. WwW.RapidBaz.Org ..:: .مراجعه کنيد